当前位置:首页阅读

汝听,人言否 尬得不能再尬的 古文

汝听,人言否 尬得不能再尬的 古文

汝听,人言否 尬得不能再尬的 古文

在不少视频与番剧里,都能找到这样的弹幕:“人话?”“这是人说的?”“你听,这是人说的?”。

汝听,人言否 尬得不能再尬的 古文_WWW.XUNWANGBA.COM

就能找到这一个出处了hhh

可有个别几个家伙并不甘于发送普通的弹幕,总想表现自己的水平与个性,于是有些人便尝试把这句话转译成古文。其实说是转译为古文,倒不过是把里面的某些字词转换成古文中常见的字词。于是就看到了不少“汝听,人言否?”这样的弹幕。发送弹幕的人自以为有趣,却不知道这句话的转译,彻头彻尾地尴尬。

那么我们就来从这句“古文”入手,慢慢地剖析,看到底尬在哪里。

首先是“汝听”这两个字。你踏马义务教育九年,就算再带上高中三年,你踏马什么时候见过有“汝听,什么什么”的古文,啊?我问你!你自己都没点这种强行套用的尬的感觉吗?

“人”这个字,虽然网友表达的是“人类”的意思,但在古文中通常以“众人”或“他人”这样的含义出现。虽然古文中很少出现“人类”含义的“人”字,但我们也不知道倘若古人想要表达“人类”这一含义会不会用“人”字。所以暂且认为网友对于这个字的用法是没有错的。

“言”这个字既有“说”也有“话”的含义。从“你听,这是人说的?”(下面简称为原话)这句话中,能看出网友想用这个字表达“话”的含义。可它在这个句子中到底是“说”还是“话”,还要看后面所接字词。

“言”后面所接字为“否”字。同样从原话中能看出,网友们使用“否”这个字是想要将其用作疑问句结尾,将这个句子变成疑问句或反问句。但是,在古代汉语中,用作疑问句结尾的“否”前几乎都是谓语,或者就是谓语+宾语的结构。比如“廉颇老矣,尚能饭否”“知否,知否,应是绿肥红瘦”。那么由于“否”字的存在,“言”这个字就成了谓语。

所以,这个地方,虽然网友想要使用“言”表达“话”的含义,但由于使用不当,它变成了“说”的意思。那么“人言否”这三个字就变成了“人类/他人/众人有没有说”的含义。

那么,想要正确表达“你听,这是人说的?”,该如何使用古文?

首先要砍去“你听”这几个字,也就是说古文不能表达“你听,…”这样的含义。所以原话中只能表达“这是人说的?” (下面简称为原句)这几个字。

那么接近原句之义的就是像“此人言否”(原句为“此为人言否”,但“为”字省略了,这样更符合古文的习惯)(这句话并不合适,因为这句话语气比较郑重,适合提问而不是反问),“此人言耶”“人言耶”“人之言耶”(“耶”字更适合于“是…吗”的问句中,同时“耶”字语气更强烈,适合于反问句)。

但我并不建议大家在日常的弹幕等互动中使用古文。封建王朝已经被推翻了!你们快醒醒!

以上就是(汝听,人言否 尬得不能再尬的 古文)全部内容,收藏起来下次访问不迷路!