当前位置:首页 > 知识 > 

世界十大黑暗童谣(慎入 )

世界十大黑暗童谣(慎入 )

世界十大黑暗童谣(慎入 ) 1.My mother has killed me,(我的妈妈杀了我)My father is eating me,(我的爸爸吃了我)My brothers and sisters sit under the table, (兄弟姐妹台下坐)Picking up my bones,(捡起我的骨头

世界十大黑暗童谣(慎入 )

1.My mother has killed me,(我的妈妈杀了我)My father is eating me,(我的爸爸吃了我)My brothers and sisters sit under the table, (兄弟姐妹台下坐)Picking up my bones,(捡起我的骨头)And they bury them,(埋了我的骨头)under the cold marble stones.(在那冰冷的大理石下)

这首我妈妈杀了我的暗黑童谣真的是世界十大黑暗童谣之首了,格林童话中有一篇讲述这个童谣的故事《杜松子树》,这个故事讲的是一个狠心的继母杀死了丈夫与前妻生的儿子并将其煮成了汤,可是这个男孩的弟弟妹妹将他的骨头悄悄收集起来埋在了杜松子树下。后来儿子的遗骸幻化为一只小鸟飞回家中揭示了真相并杀死了继母。在这篇童话里也有一首小诗,“我的母亲她宰了我, 我的父亲他吃了我/我的妹妹小玛莲啊/她捡起我所有的骨头/包在一条绸手巾里头/埋在那棵杜松子树下/克威,克威,我变成只多么美丽的小鸟啦! ”

2.Lizzie Borden took an axe.(丽兹波顿拿起斧头)Hit her father forty whacks.(砍了她爸爸四十下)When she saw what she had done.(当她意识到自己做了什么)She hit her monther forty-one.(她砍了她妈妈四十一下)

电影《丽兹·波顿拿起斧头》

歌谣中这残忍的弑父杀母案,并非虚构,而是真实发生过的,这起血案发生于1892年8月4日的美国麻州瀑布河城,33岁的丽兹波顿(Lizzie Borden)静悄悄地走上二楼,进入客房,然后举起手中的斧头,发狂似的朝熟睡中的后母猛砍19下,直到头颅快剥离身体为止...接着她冷静地清理了现场,等父亲安德鲁·波顿回家后,再用同一把斧头狂劈亲生父亲头颅10下,波顿先生其中一只眼睛因重击而接近脱落!连杀2人后,丽兹·波顿再向众人呼救。

民间普遍认为可能是丽兹·波顿跟后母的感情不好,再加上她的父母如果都死了,她就可以继承银行家父亲的大笔遗产。此案历经一年多的侦讯审判,丽兹·波顿最后获判无罪开释,引起舆论哗然。当时的陪审团到法官清一色全部是男性,丽兹·波顿在受审的时候,摆出一副“可怜柔弱女子”的态势,再加上缺乏有力的犯案证据以及目击证人,所以下至陪审团上至法官,没人相信她杀了父亲跟继母...

3.妹妹背着洋娃娃走到花园去看樱花 娃娃哭了叫妈妈 树上的小鸟在笑哈哈 娃娃啊娃娃 为什么哭呢是不是想起了妈妈的话 娃娃啊娃娃 不要再哭啦有什么心事就对我说吧 从前我也有个家还有亲爱的爸爸妈妈 有天爸爸喝醉了拣起了斧头走向妈妈 爸爸啊爸爸 砍了很多下红色的血啊 染红了墙妈妈的头啊 滚到床底下她的眼睛啊 还望着我呢爸爸.妈妈.为什么呀.为什么呀然后啊爸爸 叫我帮帮他我们把妈妈埋在树下然后啊爸爸 举起斧头了剥开我的皮做成了娃娃

这个童谣是来自台湾的,讲述的是一个爸爸杀死了自己的妻子与女儿的故事,而故事的视角则是从那个被做成洋娃娃的小女孩角度讲的,歌词看起来超级恐怖!

4.翻翻翻花绳 绕上手指打好结拉住线 勾出形 翻的花样真逗人你翻一个大鸡爪 我翻面条一根根你翻一张大鱼网 我翻一个洗澡盆你翻飞机降落伞 我翻剪刀和花瓶翻呀翻 翻翻绳 赛赛我们的巧手儿

恐怖童谣《翻绳谣》背后的恐怖故事:从前有两个小男孩,是一对双胞胎,总是在呆一起玩花绳,但是他们没有爸爸,他们的妈妈为生活所迫沦为妓女,后来有一天她妈妈搭上了一个不正常男人,喜欢虐童,那个男人有一天去他们家时见到了这对长得很可爱的双胞胎,不正常心性顿起,于是就趁着他们的妈妈不在家的时候,来到他们的家里把他们残忍的杀害了!当时两个小孩就在玩花绳!

不正常男人的杀人手法真的是很骇人了!小孩被吊起来,肠子什么的垂下来,下面盛了满满的两盆血!整个就被掏得七零八乱了!!!所以歌词上的“大鸡爪”指的就是手,“面条一根根”指的就是肠子,“大鱼网”指的是被绳子吊起来(渔网不就是用绳子编成的);还有“洗澡盆”就是下面的两盆血!“飞机降落伞”和“剪刀花瓶”是挂钩的,隐藏着的就是他们的死法,那个男人是用剪刀一点一点的剪开他们的肚子,把内脏什么的一点一点的掏下来抛起来掉在地上(飞机、降落伞嘛)!还有“花瓶”就是说最后男人把他们的心脏用一个玻璃罐子装了起来...

5.我是个人偶娃娃......从来不会动弹也不会说话。小男孩把我送给了小女孩。小女孩高兴的欢呼起来直蹦跳。樱花树下,花瓣飞舞。小女孩给我编起花头饰,小男孩替她挽起稻穗似的金头发;小女孩给我套上漂亮的纱衣裳,小男孩单膝跪下替她穿上白棉袜;小女孩抱着我快乐的转起圈,小男孩拉着她的手温柔的带起翩然舞踏。小女孩说,让我嫁给你当妻子吧。小男孩看着小女孩,笑容犹如天上灿灿刺人的艳阳光。日复一日年复一年,坐在窗台上,我晒完太阳又照月光,就这么看着两人逐渐逐渐长大......小女孩变成了最漂亮的女孩,小男孩也变成了最英俊的男孩,他们的笑容依据灿烂好比阳光。男孩仍然替女孩梳理金发,仍然单膝跪下替她穿袜,他们的共舞依然是那样的带起漫天樱花,醉人而又翩哒。

不同的是,第一次,男孩低下头亲吻了女孩。女孩的唇是粉色的,湿润的,就犹如那樱花。也是第一次,男孩把女孩弄哭了。

女孩推开男孩,吓着跑开喊妈妈。男孩看着女孩,表情不再是那灿灿刺人的艳阳光。锋利的斧子提起又挥落。一下,两下,三下......男孩砍了爸爸51下,砍了妈妈52下。哦,被染红的人偶娃娃。血溅满了我的衣服,溅到了男孩白茫茫的脸庞上。

被砍碎的死人尸块撒的遍地都是。窗台外冰冷的石碑下,爸爸妈妈永远不再能睁开眼睛了。走到桌子旁,男孩单膝跪下。女孩躲在里面吓的要命,她在不停不停的发着抖。男孩脸上照着银亮月光,也在不停不停的打着颤。男孩问,你爱我吗?

女孩点头。男孩笑了,那样的开心,就像一下子拥有了整个世界一样。男孩又问,嫁给我好吗?女孩摇头。咸咸的水一滴接着一滴淌下。男孩哭了,那样的难过,又像一下子失掉了整个世界一样。抓住她的头发,将女孩从桌子底下拖了出来。男孩的脸孔是森森的白。他将她放到了桌上,剥去了她所有漂亮的纱衣裳,包括他为她穿上的那双白袜...哦,可怜的女孩;哦,悲惨的女孩。红色的黏液从桌上流了下来,流满遍地......痛哭嘶喊一片,腥稠血色一片......后来,男孩把女孩杀了......,就埋在那棵樱花树下。樱花飞舞翩哒。女孩的尸体在嘤嘤哭泣。那悲伤的啜音总氤氲模糊的含着两个字,日日夜夜,断断续续,一遍又一遍:哥哥......哥哥......嘘~~这是一个秘密。真正一样的金发一样的面容。这是世上最美丽的一对双胞胎。呵呵......我坐在窗台上,守着这个动人的秘密,一守,就是千年......

6.十个小黑人出外用膳;一个噎死还剩九个人。九个小黑人熬夜到很晚;一个睡过头,还剩八个。八个小黑人,出外去游玩;一个留在那,还剩七个。七个小黑人在砍柴;一个把自己砍成两半还剩六个。六个小黑人去戳蜂窝;一只黄蜂叮死一个还剩五个。五个小黑人进入法院;一个被留下还剩四个。四个小黑人来到海边;一条红鲱鱼吞下一个还剩三个。三个小黑人走进动物园里;一只大熊抓走一个还剩两个。两个小黑人坐在太阳下;一个被热死只剩一个。一个小黑人觉得好寂寞;他上吊后一个也不剩。

十个小黑人代表的是底层人民。一个噎死,如冷馒头硬面包那样的食物才会让人噎死吧,亦或者是太饿了吃得太急了。

睡过头,那么就是死了,永远不会起来,根据“熬夜到很晚”得知是猝死。

游玩留了下来,我想他是不愿意这样的生活逃走了,但最后的命运也免不了一死。

把自己砍成两半,谁会这么不小心?只有可能是太累了眼花打盹刀拿起来时劈在自己身上,又或者是自杀。

玩蜂窝,这是养蜂人,危险的工作,被黄蜂蛰死了。又可能是想找点蜂蜜改善一点伙食被蜇。

进入法院被留下,说明是犯罪了,被处以死刑。为什么会去法院?可能是工厂违法雇佣这些人,其中有一个是罪犯。此首童谣十个小黑人也是鹅妈妈童谣中非常著名的一首内容看似相当荒唐但也十分有趣,歌词描述原有十个小黑人,经过了许多波折,使得原本在一起的他们最后只剩一个人,剩下的那个小黑人觉得非常寂寞,便上吊自杀了。这也可以喻为原本为劳工阶级的一群人,在中产阶级、资本主义残酷的压迫后,渐渐的凋零,到了最后一个也不留。

7.There was a crooked man,and he walked a crooked mile,

He found a crooked sixpence against a crooked stile;

He bought a crooked cat,which caught a crooked mouse,

And they all lived together in a little crooked house.

一个扭曲的男人,走了一条扭曲的路。

手拿扭曲的六便士,踏上扭曲的台阶,

买一只歪歪扭扭的猫儿,猫儿抓着歪歪扭扭的老鼠。

他们一起住着歪歪扭扭的小屋。

此首童谣描述的是一名精神失常的男子,他与他身边的事物皆是「扭曲」的,歌词描述的十分贴近现实精神疾病患者的模样,以第三人称的角度,来看待他的生活与身边的事物,以「扭曲」代表与正常人生活相反的一面。在黑暗的时代中,压力过大以致于精神失常或发疯的人不在少数,以现代来说,患有精神疾病的人其实也不少,他们的生活是扭曲的,在我们的眼里看起来他们也是扭曲的一群人,所以用扭曲来连贯这整首歌词是非常贴切的。

8.大兔子病了,二兔子瞧,三兔子买药,四兔子熬,五兔子死了,六兔子抬,七兔子挖坑,八兔子埋,九兔子坐在地上哭起来,十兔子问它为什么哭?九兔子说,五兔子一去不回来!

这是一个密谋杀兔事件。 1.首先,兔子也是有阶级的:大兔子病了,要治它的病,就必须不惜一切代价,甚至牺牲一只兔子做药引。 2.病的是大兔子,五兔子却突然死了,显然是被做成了药引。 3.“买药”其实是黑话,实际上只需要一些简单的草药,主要是药引,所以这个“买药”指的是去杀掉做药引的兔子。三兔子是一个杀手。 4.做药引的为什么是五兔?因为哪只兔子适合做药引是由医生决定的。二兔子就是医生。 4.做药引的为什么是五兔?因为哪只兔子适合做药引是由医生决定的。二兔子就是医生。 5.可以推出,二兔子借刀杀兔搞死了五兔子,他们之间有什么过结呢?可能是情杀,因为一只母兔。 6.谁是母兔呢?想一下女人爱哭的天性,所以九兔是母兔,九兔知道了真相,所以才哭,因为她爱的是五兔。 7.“六兔子抬”,这明显是病句,一只兔子怎么抬?他显然是被抬,因为他死了,所以才会被抬。抬他的两只兔子随后一个挖坑,一个埋尸。没错,抬他来的就是七八两只兔子! 8.六兔子是被七八两只兔子杀的吗?不是,他是被杀手三兔子杀死的。三兔子本来不想杀他,五兔子和六兔子关系非常好,当时他们正好在一起,并联手抵抗,所以三兔子才把他们一起杀了。 这个童谣的诡异之处还在每一句的字数:5 4 5 4 5 4 5 4 10 9 4 8 按数字音译就是:我死我死我死我死 死就死吧!!!!

9.Who killed CockRobin? 谁杀了知更鸟?

I,said the Sparrow, 是我,麻雀说,

With my bow and arrow, 用我的弓和箭,

I killed CockRobin.我杀了知更鸟。

Who saw him die? 谁看见他死去?

I,said the Fly. 是我,苍蝇说,

With my little eye, 用我的小眼睛,

I saw him die.我看见他死去。

Who caugh this blood? 谁取走他的血?

I,said the Fish,是我, 鱼说,

With my little dish, 用我的小碟子,

I caugh this blood. 我取走他的血。

Who#39;ll make his shroud? 谁为他做寿衣?

I,said the Beetle, 是我,甲虫说,

With my thread and needle,用我的针和线,

I will make the shroud.我会来做寿衣。

Who will dig his grave? 谁来挖坟墓?

I,said the Owl,是我,猫头鹰说,

With my pick and shovel, 用我的凿子铲子,

I will dig his grave.我会来挖坟墓。

Who will be the person? 谁来当牧师?

I,said the Rook, 乌鸦说,是我,

With my little book, 用我的小本子,

I will be the parson. 我会来做牧师。

Who will be the clerk? 谁来当执事?

I,said the Lark, 是我,云雀说,

If it 1s not in the dark 只要不在夜晚,

I will be the clerk. 我就会当执事。

Who will carry the link? 谁来拿火炬?

I,said the Linnet,红雀说,是我,

I will fetch it in a minute,我立刻把它拿来。

I will carry the link.我将会拿火炬。

Who will be chief mourner?谁来当主祭?

I,said the Dove,是我,鸽子说,

I mourn for my love, 我要哀悼挚爱,

I will be chief mourner. 我将会当主祭。

Who will carry the coffin? 谁来抬棺?

I,said the Kite,是我,鸢说,

If it is not through the night,如果不走夜路,

I will carry the coffin.我就会来抬棺。

Who will bear the pall? 谁来扶棺?

We,said the Wren, 是我们,鹪鹩说,

Both the cock and the hen, 还有公鸡和母鸡,

We will bear the pall. 我们会来扶棺。

Who will sing a psalm? 谁来唱赞美诗?

I,said the Thrush, 画眉说,是我,

As she sat on a bush,她站在灌木丛上,

I will sing a psalm. 我将唱赞美诗。

Who will toll the bell? 谁来敲丧钟?

I,said the Bull, 是我,牛说,

Because I can pull,因为我能拉牦。

So CockRobin,farewell. 所以,再会了,知更鸟。

All the birds of the air 空中所有的鸟,

Fell a-sighing and a-sobbing,全都叹息哭泣,

When they heard the bell toll 当他们听见丧钟,

For poor CockRobin. 为可怜的知更鸟响起。

NOTICE 启事

To all it concerns, 通告所有关系人,

This notice apprises, 这则启事通知,

The Sparrow#39;s fortrial, 下回鸟儿法庭,

At next bird assizes. 将要审判麻雀。

这个是恐怖童话 此首「谁杀了知更鸟」也有人翻做「知更鸟之死」,是鹅妈妈童谣中相当著名的一首,国外的鹅妈妈童谣集一般皆会收录,但来到国内,国内出版的鹅妈妈童谣集几乎不会收录这首「Who killed led Cock Robin?」。此首歌旋律轻快且优美,也是许多英国小孩朗朗上口的一首童谣。 「Who killed led Cock Robin?」内容描述知更鸟(Cock Robin)原本被天上所有的鸟儿喜爱,最后却在小鸟审判(bird assizes)中死亡的故事。看似荒诞的童话故事,尤其是最后”下回的受审者”竟然是童谣一开始杀了知更鸟的麻雀,杀人者亦会受到审判,使得这首童谣更添加了因果循环的深层含意。 也有不少的推理小说或推理漫画喜欢引用这首「Who killed led Cock Robin?」,如 S.S.范达因在 1928 年出版的著名推理小说“The Bishop Murder Case”(中译为主教杀人事件)中即引用了这首与其余两首鹅妈妈童谣 麻雀杀了知更鸟,麻雀要在下回的审判中受审,杀人要偿命!!

10.笼子中的鸟儿 无时无刻都想要跑出来。就在那黎明的夜晚 白鹤与乌龟统一的时刻。背后面对你的是谁呢!

这个童谣是在玩一个游戏唱的,鬼小孩在中间蹲着蒙眼睛,一堆小孩围着鬼唱这首童谣,唱完的时候,若是鬼小孩猜出正背后谁面对他,就换他当鬼,换句话说这童谣的最后一句有个含意“在那时刻背后面对鬼的,就要代替笼中的鸟儿当替死鬼”。这首歌在日本是很普遍的童谣.

以上就是(世界十大黑暗童谣(慎入 ))全部内容,收藏起来下次访问不迷路!