当前位置:首页阅读

游戏王CN版NW版翻译整理

游戏王CN版NW版翻译整理

CNOCG

游戏王CN版NW版翻译整理

up主想了解两家的翻译风格,网上相关内容较少,于是自己花时间整理两家的用词,现分享出来。统计了基本用语的差异和现有的全部字段,其他的像卡名、通常怪兽的描述,考虑到这部分没有效果文本那么规范,而且游戏王已发行一万多种实卡,整理起来不现实也没必要。不过相对地,由于两家的基本用语和句式都规范化了,各有一套名词表,有规律可循才制作出相关表格。

首先是名词差异表,拿ROTD(1101)、EOTD(1012)及SD37这三个卡表比较的,都是近期发布的,这些名词目前依然适用。

游戏王CN版NW版翻译整理_WWW.XUNWANGBA.COM

注脚:

[1]CN版少部分情况下不动原文本的间隔号。

[2]比如合计直到变成仪式召唤的怪兽的等级以上为止。

[3]指丢硬币的结果。

[4]指掷骰子呈现的状态。

NW偏向SOV(主宾谓)结构,所以很多把字句,比如把1只怪兽特召,把这张卡当作装备卡使用给那只怪兽装备。其他的句子比如向怪兽攻击,向指定的区域移动,在自己场上特召。

CN则偏向SVO(主谓宾)结构,“把”字大概能对应“将”字,比如将这张卡当作装备卡使用装备给那只怪兽。其他的句子则对应攻击怪兽,移动到指定的区域,特召到自己场上。

游戏王CN版NW版翻译整理_WWW.XUNWANGBA.COM

意★味★不★明的卡

然后是现有字段列表,资料来自YGOPro、yugioh-wiki和CNOCG,整理后统计出397种字段,发现两家只有134处不同,其余三分之二都一致。

游戏王CN版NW版翻译整理_WWW.XUNWANGBA.COM

两张表格都将CN版放在前列,只是根据首字母排序,无偏向某一家之意。然后第一张表的内容是根据会联想到的用语组合排序的,第二张表则是根据CN版的拼音首字母排序。本文力求客观记录,尽量不主观评价,也希望有国行代理后,销量能上去,然后迎来官方简中版本。文章如有遗漏或错误之处,烦请在评论区留言。

游戏王CN版NW版翻译整理_WWW.XUNWANGBA.COM

游戏王CN版NW版翻译整理)宝,都看到这里了你确定不收藏一下??